Поиск по творчеству и критике
Cлово "DUEL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Куприна Ксения: Куприн - мой отец. Глава XIX. Французская пресса. Нужда
Входимость: 1. Размер: 17кб.
2. Куликовская О. А. - Куприну А. И., 15/28 марта 1922 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Куприн А. И. - Гущику В. Е., без даты
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Рассказова Л. В.: А. И. Куприн и императорская семья
Входимость: 1. Размер: 22кб.
5. Куприн А. И. - Лазаревскому Б. А., 21 июня 1922 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Куприна Ксения: Куприн - мой отец. Глава XIX. Французская пресса. Нужда
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: Нужда Глава XIX ФРАНЦУЗСКАЯ ПРЕССА. НУЖДА В 1922 году вышел на французском языке «Поединок» под названием «Le duel». Он был уже переведен на французский язык в 1905 году под названием «Za petite garnison russe». («Маленький русский гарнизон»), но тогда не имел большого резонанса. Затем вышли в том же 1922 году «Гранатовый браслет» и «Суламифь», за ними в 1923 году последовала «Яма», которой дали довольно странное название для рекламы и привлечения покупателей - «Za fausse aux filles» («Яма с девками»), «Яма» имела большой успех, последовало несколько новых тиражей. Затем в 1923 году вышел «Белый пудель» в карманном издании, так называемом «Le livre de poche», появились «Штабс-капитан Рыбников», «Морская болезнь», «Листригоны» (1924) и «Олеся» (1925). «Листригоны» были выпущены издательством «Морнэ» ограниченным тиражом с ...
2. Куликовская О. А. - Куприну А. И., 15/28 марта 1922 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: О. А. - Куприну А. И., 15/28 марта 1922 г. Очень тронута памятью и благодарю сердечно за книгу вашу (мою любимую!) с чудными надписьми на французском языке. Я сразу отдала её одному здешнему двоюродному брату — с военною душой — прочитать, и с интересом жду его мнение. Конечно, я ему сказала, что это не офицерство последних годов, чтобы он не пришёл в ужас… Я лично не люблю читать по-французски, и никогда не читаю французские книги, только английские. Я люблю очень книги Hall Caine’a, не люблю Dickens — не знаю почему, но мне делается не по себе и неуютно читая Dickens’a и Thackery — тоже… Вы ещё мне не ответили, сколько лет Аксинье и родилась ли она в Гатчине? Мой старший сын меня тронул своими словами на днях. Пришла из церкви моя девушка «Маша» (урожденка села Рождествено около Сиверской) в новом платье — приобщалась. Тихон посмотрел на неё и объявил: «Какая ты некрасивая сегодня Авака (так они её зовут)». Я спросила его, чем моё платье лучше авакина, на что получила такой ответ: «Твои рукава красивее — и даже если ты надела авакина некрасивое платье, ты была бы красивая, потому что это была бы всё-таки ты!»… Так мило и трогательно, что дети всегда думают, что те, которых они любят, красивые. Ну, всего лучшего...
3. Куприн А. И. - Гущику В. Е., без даты
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Куприн А. И. - Гущику В. Е., без даты Милый Старикан! < ... > "Дон-Карлос" пойдет в Герма нии. Дадут - и то со временем - 15000 марок. Но это менее 500 франков. За та кую-то работищу! Кроме того, влезли в долги. Кроме того, истрепали нервы. Все это, вместе взятое, погрузило меня на самое дно черной неподвижной апатии. И всю переписку - деловую и дружескую -- я запустил. Теперь, с весной, стал как будто оживать. Переехали в Париж < ... > Впрочем, какая это, к черту, весна! Целы е дни льет дождь. Квартира попалась холод ная и темная. Зябнут ноги. Шумят рядом... <...> Вышли две мои книги на "фран цузском языке - " Le Duel " и " Bracelet de grenade " [*] . По 320 страниц в каждой, по 5 фр. 50 с. цена за томик. Но черта ли мне в этом? Честолюбия давно во мне нет. А какая же выгода? Русские все без де нег, да и давно прочитали мое старье еще в России. А для французов мы - папуас ская литература, курьез. Но курьез уже приелся: приелись ниши - балет, жи вопись, музыка, литература. Приелись мы сами. Живем бесчестными нахлебниками, без пользы и радости для хозяев, да еще все грыземся, сплетничаем и жалуем ся. <...> Примечания [*] - "Поединок" и "Гранатовый браслет"
4. Рассказова Л. В.: А. И. Куприн и императорская семья
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: за стены фондохранилища Объединения литературных музеев в Пензе. Известно, что у истоков купринской коллекции Объединения стояла дочь писателя Ксения Александровна (1908-1981), незадолго до смерти передавшая в музей привезённые из Парижа семейные реликвии, книги, письма. Среди прочих находилось три письма с первоначальной атрибуцией «от неустановленных лиц» . Хотя документы были подписаны, но имена были неизвестны и никогда не упоминались в круге знакомых писателя. Результатом исследования стало открытие нового факта — переписки А. И. Куприна с членами российской императорской семьи. Но сначала о ранее известных связях А. И. Куприна с «венценосными Романовыми» . А. И. Куприн и Сапсан. Фотография, подаренная И. А. Бунину Куприн поселился в Гатчине, в 40 км от Петербурга, в 1911 году и прожил там до ухода в эмиграцию в 1919 году. Ранее мы знали, что в Гатчине дочь писателя Ксению французскому языку обучала мадемуазель Барле — учительница детей Великого князя Михаила Александровича (1879-1918), младшего брата Императора Николая II, жившего и служившего в Гатчине. Кроме того, из знаменитых псарен Михаила Александровича известнейшим русским кинологом В. Приклонским Куприну был подарен щенок редкой исконно русской породы — меделян Сапсан, ставший героем замечательного рассказа «Мысли Сапсана о людях, животных, предметах и событиях» (1917; 1921). Кстати, хорошо...
5. Куприн А. И. - Лазаревскому Б. А., 21 июня 1922 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: их на муку, крупу и соль. Зато срубил и распилил и порубил на щепы несколько тополей, берез и лип из моего сада. Ах! Какой хуй собачий теперь хозяйничает в моем милом, северном, ароматном саду? 4 «Нравятся ли вам, о иноземец, достижения революции?» (пример из разговорной книжки). Но видеть во сне Василевского 5 , моющего ноги коньяком, — это, несомненно, предзнаменует большие государственные перевороты, затмение солнца и трясение земли. Где издаваться? Попробуй в Праге. Там есть какое-то Slovensko Nacladatelstwo. Издатель Тиль (Георгий) 6 . Вступив в переговоры, замани его мною. Куприн-де одумался, простил Тиля и опять готов давать ему свои новые сочинения. Здесь — немыслимо. Сейчас на рынке два тома Бунина, томов 25 Мережковского, моих три — «Суламифь», «Гр<анатовый> Браслет» и «Дуэль» 7 . Ни одной книжки никто не покупает. Да что мы! Pierre Benoit 8 и тот не идет. И все это несмотря на прекрасную «прессу». А у Bossard’a 9 новый ужас. Как плотина ляжет поперек роман Гребенщикова 10 . Это уже ни пешим обойти, ни конем объехать. Андрюша Монго не в переносном, а в прямом смысле кусает свои пальцы. Мы так бедны, что сейчас Е<лизавета> М<орицевна> 11 обстригла меня собственноручно ради экономии. Вышло нечто столь невероятно похабное, что придется сидеть месяца три дома, никуда не выходя. Послал бы я Тебе один локон для вклейки в дневник 12 , но — helas! 13 — похоже на волчью шерсть. А впрочем, твой...