Поиск по творчеству и критике
Cлово "SUB"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Куприн А. И. - Лазаревскому Б. А., август 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
2. Куприн А. И. - Лазаревскому Б. А., июль 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Куприн А. И. - Лазаревскому Б. А., август 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: на условиях 5%. Это, думаю, маловато. Правда, если бы он решился на 3 книги, то я сделал бы ему скидку, (небольшую) с 71/ sub 2 /sub % (семи с половиной %%). Кроме того, прося «Звезду», он прибавляет: «Можно было бы выпустить и другие Ваши вещи, пока они не захвачены г. Вилимком». Что это за Вилимек? Вероятно, какой-нибудь литературный пират? NB. Кстати, какие условия в этих случаях у Сургучева? [Я читал «Реки Вавилонские» 2 . Чрезвычайно хорошо]. Знаешь ли, что в Праге был целый месяц Кибальчич 3 с женою. Уехал недовольный Прагою. Твои полицейские собаки вовсе не помесь фокса с гончей. Эта порода выведена в Германии. Ее название Добберман-пинчер. Помесь (как я помню) гладкой овчарки с типом малорослого дога. А что же ты не пишешь о женщинах поподробнее? Твоих писем у меня не читают. Когда я переписывал вексель в «Credit au Trаv » 4 , мне вручили прилагаемую бумажку для Тебя. Делай что хочешь с нею и не сердись на меня: минутная слабость. Впрочем, я сказал им, что Твой адрес мне неизвестен и что, мол, наверно, Ты меня скоро известишь. Е<лизавета>М<орицевна> Тебе гадает. Пишу последовательно 1) Что ему весело — знаю (это во время раскладки, с налету); 2) У него на сердце веселые хлопоты; 3) В голове же мрачные мысли. 4) Оч<ень> большие неприятности у его жены 5 . 5) Амурных дел у него по горло. 6) В каком-то ты семейном доме околачиваешься. 7) Должен...
2. Куприн А. И. - Лазаревскому Б. А., июль 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста:   [Июль 1922] Дорогой Боб! От Мая 1 — ни звука. Согласен с Тобою, что можно и 5%, но общей пользы ради, почему не попробовать 71/ sub 2 /sub %? Не исходя от мысли: «Он просит больше меня», а от соображения: «Он верно делает, что повышает гонорары». Неужели «Venkow» 2 что-нибудь мое уже схряпал? Гаринские 3 условия, конечно, хуже 5%. Увидишь Аничкова 4 , скажи ему 1) мой любовный привет. 2) досадно, что никак не мог с ним увидеться в Париже (я сидел без штанов, а он чинился). 3) очень я был бы лестен прочитать его мою биографию, но не знаю, где достать, да и денег нет купить 5 . Твоя Мажена 6 — прелесть. Целуй ей от меня ручку и пришли мне ее фотографию. Неужели Ты так-таки ни у кого не спросил — купят ли моего «Д<он> Карлоса» 7 на русском или нет? На чешский его невозможно перевести окончательно. Эх, только русский поддается изумительной шиллеровской краткости и силе. Твой Куприн. Новый адрес мой. 1 bis, Brd Montmorency. Paris (XVI). Приписка сбоку: Да, послушай, прилагай каждый раз адрес, а то подумаешь, что ты <1 сл. нрзб.>, пишуща — в пространство! Примечания   1. Имеются в виду переговоры Куприна с издательством Nakladatelskбe družstvo Mбaje. 2.«Венков» — вероятнее всего, владелец издательства. 3. Фамилия прочитана предположительно. 4. Аничков Евгений Васильевич (1866 — 1937) — критик, историк литературы, прозаик. В 1917 году был направлен в русский...